2 Samuel 17:26

HOT(i) 26 ויחן ישׂראל ואבשׁלם ארץ הגלעד׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H2583 ויחן pitched H3478 ישׂראל So Israel H53 ואבשׁלם and Absalom H776 ארץ in the land H1568 הגלעד׃ of Gilead.
Vulgate(i) 26 et castrametatus est Israhel cum Absalom in terra Galaad
Wycliffe(i) 26 And Israel settide tentis with Absolon in the lond of Galaad.
MSTC(i) 26 And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
Matthew(i) 26 And Israell and Absalom pytched in the lande of Galaad.
Great(i) 26 So Israel and Absalom pytched in the lande of Gilead.
Geneva(i) 26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
Bishops(i) 26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead
KJV(i) 26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
Thomson(i) 26 And all Israel with Abessalom encamped in the land of Galaad.
Webster(i) 26 So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Brenton(i) 26 And all Israel and Abessalom encamped in the land of Galaad.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ παρενέβαλε πᾶς Ἰσραὴλ καὶ Ἀβεσσαλὼμ εἰς τὴν γῆν Γαλαάδ.
Leeser(i) 26 And Israel and Abshalom encamped in the land of Gil’ad.
YLT(i) 26 and Israel encampeth with Absalom in the land of Gilead.
JuliaSmith(i) 26 And Israel and Absalom will encamp in the land of Gilead.
Darby(i) 26 And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
ERV(i) 26 And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
ASV(i) 26 And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Rotherham(i) 26 And Israel and Absolom encamped in the land of Gilead.
CLV(i) 26 and Israel encamps with Absalom [in] the land of Gilead.
BBE(i) 26 And Israel and Absalom put up their tents in the land of Gilead.
MKJV(i) 26 And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
LITV(i) 26 And Israel camped with Absalom in the land of Gilead.
ECB(i) 26 And Yisra El and Abi Shalom encamp in the land of Gilad.
ACV(i) 26 And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
WEB(i) 26 Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
NHEB(i) 26 Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
AKJV(i) 26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
KJ2000(i) 26 So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
UKJV(i) 26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
TKJU(i) 26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
EJ2000(i) 26 So Israel pitched camp with Absalom in the land of Gilead.
CAB(i) 26 And all Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
LXX2012(i) 26 And all Israel and Abessalom encamped in the land of Galaad.
NSB(i) 26 The Israelites under Absalom’s command set up camp in the region of Gilead.
ISV(i) 26 Absalom and the Israelis with him camped in the territory of Gilead.
LEB(i) 26 Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
BSB(i) 26 So the Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.
MSB(i) 26 So the Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.
MLV(i) 26 And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
VIN(i) 26 Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
ELB1871(i) 26 Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.
ELB1905(i) 26 Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.
DSV(i) 26 Israël nu en Absalom legerden zich in het land van Gilead.
Giguet(i) 26 Or, tout Israël et Absalon campèrent en la terre de Galaad.
DarbyFR(i) 26 Et Israël et Absalom se campèrent au pays de Galaad.
Martin(i) 26 Et Israël avec Absalom se campa au pays de Galaad.
Segond(i) 26 Israël et Absalom campèrent dans le pays de Galaad.
SE(i) 26 Y asentó campamento Israel con Absalón en tierra de Galaad.
JBS(i) 26 Y asentó campamento Israel con Absalón en tierra de Galaad.
Albanian(i) 26 Kështu Izraeli dhe Absalomi e ngritën kampin e tyre në vendin e Galaadit.
RST(i) 26 И Израиль с Авессаломом расположился станом в землеГалаадской.
Arabic(i) 26 ونزل اسرائيل وابشالوم في ارض جلعاد
Bulgarian(i) 26 И Израил и Авесалом се разположиха на стан в галаадската земя.
Croatian(i) 26 Izrael i Abšalom udariše tabor u zemlji gileadskoj.
BKR(i) 26 I položil se Izrael a Absolon v zemi Galád.
Danish(i) 26 Og Israel og Absalom lejrede sig i Gileads Land.
CUV(i) 26 押 沙 龍 和 以 色 列 人 都 安 營 在 基 列 地 。
CUVS(i) 26 押 沙 龙 和 以 色 列 人 都 安 营 在 基 列 地 。
Esperanto(i) 26 Kaj Izrael kaj Absxalom starigxis tendare en la lando Gilead.
Finnish(i) 26 Mutta Israel ja Absalom sioittivat itsensä Gileadin maalle.
Haitian(i) 26 Absalon ak moun peyi Izrayèl yo moute tant yo nan peyi Galarad.
Hungarian(i) 26 És tábort jára Izráel és Absolon a Gileád földén.
Italian(i) 26 Ed Israele, con Absalom, si accampò nel paese di Galaad.
Korean(i) 26 이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진 치니라
Lithuanian(i) 26 Abšalomas su izraelitais pasistatė stovyklą Gileado krašte.
PBG(i) 26 I położył się obozem Izrael z Absalomem na ziemi Galaad.
Romanian(i) 26 Israel şi Absalom au tăbărît în ţara Galaadului.
Ukrainian(i) 26 І таборував Ізраїль та Авесалом у ґілеадському краї.